…Не надо забывать, что одевать не значит надевать

В русском языке много созвучных слов: представить – предоставить, невежа – невежда, подпись – роспись, надеть – одеть, главный – заглавный, праздный – праздничный, сытый – сытный, командированный – командировочный. Чем же они отличаются?

Называются они паронимами, что в переводе с греческого означает «близкие имена» (para – возле, рядом, onyma – имя). «Близкие», похожие, но не одинаковые: корень у них один, а значения разные.

Начнем со стихотворения.

Любезный друг, не надо забывать,
Что одевать не значит надевать;
Не надо путать эти выраженья,
У каждого из них своё значенье.

С таким призывом обращался к своим современникам русский драматург Виктор Александрович Крылов (1838–1906), однофамилец знаменитого баснописца. С тех пор прошло более ста лет, а мы порой продолжаем путать глаголы надеть и одеть. Чем же они отличаются? Надеть прежде всего означает действие, направленное на того, кто его совершает (надеть пальто, шубу, шляпу, туфли, перчатки, очки), то есть мы надеваем что-то на себя.
Когда речь идет о действии, обращённом на другое лицо или предмет, то правильно выбрать глагол помогает предлог на. Если он есть в словосочетании, нужно говорить: надеть пальто на ребенка, надеть чехол на кресло. Если этого предлога нет, то правильно будет сказать: одеть ребёнка, одеть куклу, одеть коня попоной.
Словари русского языка дают рекомендации, как нужно разграничивать слова надеть – одеть: надеть что? (пальто, кольцо), на кого? (на себя, на ребенка), на что? (на палец); одеть кого? (сына), во что? (в новую форму).

Глаголы представить – предоставить тоже отличаются друг от друга. Если мы отдаем что-то для ознакомления, рассмотрения или сообщения, то представляем это кому-либо или куда-либо (представить справку, дневник, результаты домашней работы). Глагол представить означает также «познакомить с кем-то» (представить новичка классу) и «выдвинуть, предложить для награждения, повышения» (представить к награде, к ордену). А вот комнату, номер в гостинице, кредит предоставляют, то есть отдают в распоряжение, в пользование; предоставляют слово (дают высказаться) и отпуск.

Существительные невежа и невежда когда-то имели одно значение – «необразованный человек». Но еще в ХIХ веке В. И. Даль, автор Толкового словаря живого великорусского языка, отметил их различие: невежда – неученый, необразованный учением, книжным знанием, непросвещенный; человек невежественный, темный, хотя, может быть, умный и доброжелательный; невежа – неучтивый, невежливый, не знающий приличия, пристойности в общежитии… не умеющий вести, держать себя в людях.
Разный смысл этих однокоренных слов отражен в русских пословицах: книжники своё, а невежды своё; нельзя требовать с невежды познания; невежа был, квашню раскрыл; с невежей не связывайся, невежа и Бога гневит.
У каждого из существительных есть свой смысловой ряд: невежда – невежественный, невежественно, невежественность; невежа – невежливый, невежливо, невежливость, а прежде был еще и глагол невежничать – «поступать грубо, неблаговоспитанно».

Очень часто возникает путаница со словами главный и заглавный, причем обычно искажается смысл второго слова. В предложении «Заглавную роль в фильме “Анна Каренина” сыграла Татьяна Самойлова» ошибки нет. Но на вопрос: Кто пробовался на заглавную роль в экранизации романа “Война и мир”? ответить невозможно. Дело в том, что заглавной может быть роль только того действующего лица, чьим именем назван фильм или пьеса. В названии романа «Война и мир» нет имени героя, роль которого можно сыграть, поэтому в его экранизации нет и заглавных ролей, а есть только главные.

На месте слова сытный в речи иногда встречается его пароним – сытый. Давайте разберем их значения. Сытый – «вполне утоливший голод». Вспомним пословицу: сытый голодного не разумеет. Если человек живет в достатке, не знает нужды, бедности, то о нем говорят: у него сытая жизнь. А сытным, то есть питательным, хорошо насыщающим, может быть, например, завтрак или обед.

Вместо существительного подпись нельзя говорить роспись. Эта речевая ошибка вызвана невниманием к смысловым отличиям слов. Роспись означает письменный перечень (роспись расходов, роспись товаров) или живопись на стенах, потолках, предметах быта (художественная роспись, древнерусские росписи). Собственноручно написанная фамилия называется подписью. Когда мы ставим свою подпись в подтверждение чего-либо, например получения телеграммы, мы расписываемся. Под влиянием глагола расписаться и возникает смешение слов подпись и роспись в словосочетаниях поставить свою подпись, дать бумагу на подпись.

Из двух созвучных прилагательных праздный и праздничный только второе в прямом или переносном смысле связано с праздником. Мы ждем праздничные дни, нам приятен чей-то праздничный вид, и как хорошо, когда у нас праздничное настроение! Но нельзя всегда вести праздную жизнь, ведь праздный значит «ничем не занятый, бесцельный, пустой».

Выбор слова из пар командированный – командировочный и туристский – туристический зависит от того, о ком или о чем идет речь. Командированные – это люди, которые отправились в командировку. Поэтому не будет ошибкой словосочетание: гостиничные номера для командированных. Прилагательное командировочный сочетается с неодушевлёнными существительными (командировочное удостоверение, командировочные деньги).

Туристский относится к слову турист (туристский рюкзак, туристская одежда, туристская жизнь, туристские песни, туристские тропы), а туристический – к слову туризм (туристическое агентство, туристическое бюро, туристическая поездка).


Наталия Черникова. доктор филологических наук

Информация сайта журнала «Наука и жизнь»