Интегра. Комплексное оснащение школ

Новости
Профессиональные сообщества

Земля для учителей

Джинн из бутылки или просто новая технология?

26.06.2014
Компания Microsoft в 2011 году купила сервис интернет-телефонии Skype. И не стала почивать на лаврах, состригая купоны с трехсот миллионов пользователей, а интегрировала в него собственную, разрабатываемую в течение пятнадцати лет технологию голосового перевода. Результат был продемонстрирован на конференции в Калифорнии в мае 2014 года.
Генеральный директор Microsoft Сатья Наделла и отвечающий за Skype вице-президент Гурдип Палл продемонстрировали фантастическое устройство. Гурдип Палл, используя Skype-переводчик, в реальном времени общался по-английски со своим коллегой, говорившим по-немецки. Обсуждалась предстоящая поездка Палла в Лондон и планы коллеги посетить штаб-квартиру Microsoft в Редмонде… И компьютерный сервис исправно переводил эту беседу!
Произнесенные одним собеседником слова с минимальной задержкой отображались в переведенном виде на экране у другого, а синтетический голос – которым наделена ныне любая свежая машина – произносил их вслух. Имела место пара неувязок – но не роковых. Неизбежных и у живых переводчиков: неоднозначность речи, широта семантического спектра…
Оформлен переводчик будет в виде приложения для Windows 8, бета-версия которого станет доступной пользователям к концу года. Приложение, вероятно, будет платным. Но это, как и дежурный панегирик тем благотворным переменам, что новый сервис сулит бизнесу, дипломатии, жизни двуязычных семей и образованию, малоинтересно. 
 
Но есть вещи и много интереснее, о которых рассказывает Сатья Наделла. Они касаются когнитивных способностей киберпереводчика. Оказывается, у него наблюдается синергетический эффект при умножении числа языков. Скажем, машину сначала учат английскому, а потом знакомят с мандаринским – литературным наречием китайского языка. И в результате у переводчика становится лучше не только китайский, но и английский…
А если добавить к изучаемым языкам испанский, то благотворные изменения ощущаются и в английском, и в китайском, и в испанском. Почему – никто не знает... 
Канадский мыслитель Маршалл Маклюэн когда-то изрек чеканное: «Средство связи само по себе и есть сообщение». И вот эти-то слова и заставляет вспомнить весть о новом сервисе Skype-Microsoft. Причем вспомнить в самом что ни на есть гиперболизированном виде! Общение тут окажется исключительно делом средств связи, «умных» машин. И становиться умнее от знания одновременно многих языков будут тоже машины. И это не фантастика, а обычный бизнес. Технология, выпустившая еще одного джинна, на этот раз в области мышления, самой что ни на есть человеческой…
 
 
По информации журнала «Компьютерра»
Фотоиллюстрация: start-business.ru
 
Подготовила Вера Владимирова, отдел информации ОблЦИТ
 
Комментарии

Для добавления комментария необходимо авторизоваться.


Вход